تعداد صداپیشگان مشهور و خوش صدا در جامعه دوبلورهای موفق بسیار زیاد است. این افراد مانند هنرمندان، بازیگران و ورزشکاران چهره های شناخته شده ای ندارند و تنها راه شناخت دوبلورها برای مردم شنیدن صدا آن ها است. ما در این مقاله دوبلورهای معروف ایران و آثار درخشان این عزیزان را معرفی خواهیم کرد.یکی از خدمات آرکاکریتیو ارائه خدمت نریشن توسط افراد متخصص میباشد.
1- خسرو خسروشاهی
خسرو خسروشاهی یکی از مشهورترین صداپیشگان ایران است که صدا دلنشین او موجب شده تا شخصیت های برتر سینما ایران و جهان در ذهن ما ماندگار شوند. او زاده 7 دی ماه سال 1320 در تهران است و در سال 1340 توسط استاد احمد رسول زاده به دنیا دوبلاژ معرفی شد. استاد خسروشاهی با صداپیشگی در فیلم های آلن دلون، آمیتاب باچان و آل پاچینو خاطرات شیرینی را برای ما رقم زدند و ما را با شخصیت های مختلف همراه کردند.
آثار خسرو خسروشاهی
- ویجی کومار (آمیتاب باچان) در فیلم قانون
- جان میلتون (آل پاچینو) در فیلم وکیل مدافع شیطان
- کوری (آلن دلون) در فیلم دایره سرخ
- مایکل کورلئونه (آل پاچینو) در فیلم سینمایی پدرخوانده 1 و 2 و 3
- لوک خوش شانس (ترنس هیل) در فیلم لوک خوش شانس
- ستوان جان دانبار (کوین کاستنر) در فیلم با گرگ ها می رقصد
- جف کاستلو (آلن دلون) در فیلم سامورایی
نمونه کار دوبله خسرو خسروشاهی
ایشان در سینما بعد از انقلاب نیز حضور موفقی داشتند و به جای شخصیت های مختلف صحبت کردند. برخی از این بازیگران عبارتند از:
- پرویز پورحسینی در سریال هزاردستان
- ابوالفضل پورعرب در فیلم های در کمال خونسردی، جوانی، بی قرار، بهشت پنهان و سوء ظن
- بیژن امکانیان در فیلم های دبیرستان و حادثه
خسروشاهی علاوه بر دوبلاژ در حوزه سینما، صداپیشگی برای چندین شخصیت انیمیشنی را نیز در کارنامه خود دارد که شامل موارد زیر می باشد.
- پرنس فیلیپ در زیبای خفته
- کاراکتر بامبی در انیمیشن بامبی
- به عنوان مدیر دوبلاژ در انیمیشن رابین هود
- مدیر دوبلاژ و راوی در انیمیشن آخرین تک شاخ
- مدیر دوبلاژ در انیمیشن ایرانی خداوند لک لک ها را دوست دارد
2- مرحوم منوچهر اسماعیلی
مرحوم منوچهر اسماعیلی نیز یکی از دوبلورهای معروف ایران است که صدا گرم او خاطرات زیادی را در ذهن ما به یادگار گذاشته است. وی در سال 1318 در استان کرمانشاه چشم به جهان گشود و در سال 1336 با حضور در نقش های کوتاه، فعالیت حرفه ای خود را در حوزه دوبله آغاز کرد.
استاد اسماعیلی در تیپ سازی صدا استعداد خارق العاده ای داشت و همین امر موجب شده بود تا در فیلم های مختلف به جای چندین شخصیت صحبت کند. این هنرمند در فیلم های خارجی و ایرانی بسیاری به عنوان مدیر دوبلاژ و دوبلور حضور داشت و یکی از برترین صداپیشگان ایران به شمار می رود.
ایشان در 31 مرداد سال 1401 در اثر عوارض ناشی از ویروس کرونا در گذشتند.
آثار منوچهر اسماعیلی
برخی از آثار شاخص ایرانی که با صدای منوچهر اسماعیلی اجرا شده است عبارتند از:
- غلامرضا (اکبر عبدی)، جمال (جمشید هاشم پور) و محمد ابراهیم (محمدعلی کشاورز) در فیلم سینمایی مادر
- شیخ عبدالله بن مسعود (جمشید مشایخی) و مالک اشتر (داریوش ارجمند) در سریال امام علی
- شعبان استخوانی (کشاورز)، رضا تفنگچی (مشایخی)، عمو نشاط (جمشید لایق) و خان مظفر (عزت الله انتظامی) در سریال هزاردستان
- قیصر (بهروز وثوقی) و خان دایی (مشایخی) در سریال قیصر
- کمال الملک (مشایخی) و ناصرالدین شاه (انتظامی) در سریال کمال الملک
- ناخدا خورشید (داریوش ارجمند) در فیلم ناخدا خورشید
نمونه کار دوبله منوچهر اسماعیلی
این گوینده توانا علاوه بر کاراکترهای ایرانی، به جای بسیاری از کاراکترهای محبوب خارجی نیز صحبت کرده که از معروف ترین آنها می توان به موارد زیر اشاره کرد:
- در فیلم سینمایی محمد رسول الله به جای حمزه (آنتونی کوئین)
- در فیلم کمدی بین به جای مستر بین (روآن اتکینسون)
- در فیلم سینمایی اسپارتاکوس به جای گراچوس (چارلز لاتن) و کراسوس (لارنس الیویه)
- در فیلم شوالیه تاریکی به جای جوکر (هیث لجر)
- در فیلم بن هور به جای توماس مور (پل اسکوفیلد)
- در فیلم پرواز دو نفره به جای الیور (الیور هاردی)
3- مرحوم چنگیز جلیلوند
یکی دیگر از دوبلورهای معروف ایران که صدایی بسیار جذاب و گیرا دارد، چنگیز جلیلوند است. او در تاریخ 6 آبان 1319 در شهر شیراز متولد شد و در سال 1363 با بازی در تئاتر فعالیت حرفه ای خود را آغاز کرد.
وی پس از مدتی ایران را به مقصد آمریکا ترک کرد. اما بعد از گذشت 20 سال و در سال 1377 مجددا به ایران بازگشت و کار دوبلوری را به صورت جدی آغاز کرد.
چنگیز جلیلوند در میان دوبلورهای ایران به مرد حنجره طلایی معروف بود زیرا تن صدای او قابلیت بسیار خوبی برای تیپ سازی داشت. وی در طول دوره فعالیت خود در حوزه دوبلاژ به جای شخصیت های مهمی صحبت کرد. این دوبلور توانمند کشورمان در آذر ماه سال 1399 در اثر ابتلا به ویروس کرونا در گذشت.
آثار چنگیز جلیلوند
چندین نمونه از آثار ایرانی و ماندگار جلیلوند عبارتند از:
- بهروز وثوقی در فیلم های کندو، ممل آمریکایی، طوقی، ماه عسل، دشنه و…
- جمشید مشایخی در فیلم سوته دلان
- ناصر ملک مطیعی در فیلم های بابا گلی به جمالت، پاشنه طلا، غلام ژاندارم، طوقی و…
- محمدعلی فردین در فیلم های سلطان قلب ها، جوانمرد، کوچه مردها و چرخ فلک
- ایرج قادری در فیلم های دکتر و رقاصه، برادرکشی، عمو فوتبالی، پشت و خنجر و…
نمونه کار دوبله چنگیز جلیلوند
از آثار شاخص خارجی این هنرمند می توان به موارد زیر اشاره کرد.
- تری مالوی (مارلون براندو) در فیلم در بارانداز
- برایان (لیام نیسون) در فیلم ربوده شده 3
- مسیح (جفری هانتر) در شاه شاهان
- رابین هود (کوین کاستنر) در فیلم رابین هود: شاهزاده دزدان
4- مریم شیرزاد
خانم مریم شیرزاد یکی از بانوان موفق در عرصه صداپیشگی می باشد و باید گفت یکی از دوبلورهای معروف ایران به شمار می روند. وی متولد مهر 1338 در تهران است و از 12 سالگی وارد حوزه گویندگی شدند.
آغاز کار این بانو با گویندگی در رادیو و برنامه های کودک بوده است. وی در سال 1359 به طور حرفه ای وارد عرصه دوبلوری شد و با صدای گرم خود خاطرات بسیاری را برای مردم ایران رقم زد.
آثار مریم شیرزاد
برخی از کاراکترهای خاطره انگیز ایرانی که خانم شیرزاد به جای آنها صحبت کردند، عبارتند از:
- در فیلم مریم مقدس به جای مریم مقدس (شبنم قلی خانی)
- در سریال معصومیت از دست رفته به جای رباب (حدیث فولادوند)
- در فیلم مسافر ری به جای روشنک (ویشکا آسایش)
- در سریال مدار صفر درجه به جای سارا آستروک (ناتالی متی)
خانم شیرزاد همچنین با صداپیشگی در کارتون ها و انیمیشن های مختلف، آثار ماندگاری را از خود به جای گذاشتند که از جمله آنها می توان به موارد زیر اشاره کرد:
- آلیس در فیلم آلیس در سرزمین عجایب
- آن شرلی در انیمیشن محبوب آنشرلی با موهای قرمز
- دنی در انیمیشن خاطره انگیز بچه های کوه آلپ
- سرندی پیتی در کارتون ماندگار جزیره ناشناخته
نمونه کار دوبله مریم شیرزاد
فیلم ها و سریال های خارجی که مریم شیرزاد به عنوان دوبلور در آن ها حضور داشت شامل موارد زیر می باشد:
- در سریال رویا سبز به جای آنشرلی (مکان فالوز)
- در سریال قصه های جزیره به جای سارا استنلی (سارا پلی)
- در سری های مختلف هری پاتر به جای هریمون گرنجر (اما واتسون)
- در سریال خاطره انگیز سال های دور از خانه به جای اوشین (یوکو تاناکو و آیاکو کوبایاشی)
- در سریال تاجر پوسان به جای دانی یونگ (کیم هیون جونگ)
5- ژاله علو
بانو ژاله علو یکی از معروف ترین دوبلورهای زن و بازیگر ایرانی می باشد که با نقش دمه در سریال معروف «مختارنامه» برای همیشه در خاطره ها باقی میماند. او متولد اول فروردین ماه سال 1306 است. ژاله علو دوبله را از سال 1327 با گویندگی زنده در رادیو آغاز کرد. بانو علو با صدای گرم و گیرای خود مناسب نقش های پرصلابت می باشد.
جمع بندی
تعداد صداپیشگان موفق و دوبلورهای معروف ایران در حوزه دوبلاژ بسیار زیاد است. ما در این مقاله چند تن از آن ها را معرفی کردیم که با صدای گرم آنها خاطرات خوشی در ذهن ما ثبت شد.
1 دیدگاه در “آشنایی با دوبلورهای معروف ایران”
سپاس بابت نشر این مطلب مفید